Tuesday, December 21, 2004

Morons and Idiots

In het algemeen heb ik geen moeite met mezelf verstaanbaar te maken in het engels. Ook versta ik iedereen hier prima, op een enkeling na. Gisteren nog kreeg ik te horen dat ik een Schots accent heb. Helaas gaat het ook wel een keer tenenkrommend mis. De truc is niet te veel zelfvertrouwen te hebben en geen woorden te gebruiken waarvan je niet goed weet wat het betekent. Ik vergeet dat wel eens.

Een voorbeeld is het 'fruity incident', zoals mijn collega's het noemen. Het woord 'fruity' heeft een dubbele betekenis. Dus toen ik zei: 'i don't feel very fruity this morning' in antwoord op de vraag of ik zin had in een stukje meloen, kregen mijn kamergenoten de slappe lach. Wist ik veel dat 'fruity' geil betekent.

Vandaag gebruikte iemand het woord 'oxymoronic'. Heel zelfingenomen reageerde ik: 'a Dutch person like me might not know words like 'oxymoronic', however, I have a sneaking suspicion that it has something to do with oxygen and idiots.'

Ik kreeg het volgende mailtje terug:
----------------------------------------------------------------------------------
Meaning of OXYMORON
Pronunciation: `âksi'mowrân


WordNet Dictionary

Definition: [n] conjoining contradictory terms (as in `deafening silence')
----------------------------------------------------------------------------------

Na het 'fruity incident' had ik beter moeten weten.

Misschien heeft dit alles iets te maken met mijn nieuwe titel 'The New Fun Postgrad' ?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home